Jaime Sabines | Δεν ξέρω σίγουρα

Ferdinando Scianna Fashion shoot with Barbara. Barcelona, Spain. 1988. © Ferdinando Scianna | Magnum Photos

 
ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΣΙΓΟΥΡΑ

Δεν ξέρω σίγουρα, αλλά υποθέτω
ότι μια γυναίκα κι ένας άντρας
μια μέρα αγαπιούνται,
σιγά σιγά μένουνε μόνοι,
κάτι στην καρδιά τους λέει πως είναι μόνοι,
μόνοι στη γη διεισδύουν ο ένας στον άλλον,
σιγά σιγά σκοτώνουν ο ένας τον άλλον.

Όλα γίνονται στη σιωπή. Όπως
γεννιέται το φως μέσα στο μάτι.
Η αγάπη ενώνει τα σώματα.
Στη σιωπή γεμίζουν σιγά σιγά ο ένας τον άλλον.

Κάποια μέρα ξυπνούν, αγκαλιασμένοι·
νομίζουν τότε πως τα ξέρουν όλα.
Βλέπονται γυμνοί και τα ξέρουν όλα.

(Δεν ξέρω σίγουρα. Υποθέτω.)


μετάφραση: Μαρία Θεοφιλάκου
πηγή πρωτότυπου: circulodepoesia.com


YO NO LO SÉ DE CIERTO

Yo no lo sé de cierto, pero supongo
que una mujer y un hombre

algún día se quieren,
se van quedando solos poco a poco,
algo en su corazón les dice que están solos,
solos sobre la tierra se penetran,
se van matando el uno al otro.

Todo se hace en silencio. Como
se hace la luz dentro del ojo.
El amor une cuerpos.
En silencio se van llenando el uno al otro.

Cualquier día se despiertan, sobre brazos;
piensan entonces que lo saben todo.
Se ven desnudos y lo saben todo.

(Yo no lo sé de cierto. Lo supongo.)



Jaime Sabines
(Mexico, 1926 - 1999)


Σχόλια