Miriam Van hee | Το φεγγάρι

René Burri, Tijuana .Mexico 1967. Magnum Photos



ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ

μια χώρα γλεντιού όπου για μας
δεν υπήρχε πλέον χώρος, έτσι ανέτειλε
για μας το φεγγάρι πάνω απ' το δάσος
σαν σε ρωσικό πίνακα και

αν κοίταζες προσεκτικά, θα μπορούσες να δεις τις
ηπείρους μας, αφρική, αυστραλία, ακόμη και 
ιταλία, έστω και με συρρικνωμένη 
μπότα που έμοιαζε να κυματίζει, σαν το παλτό

κάποιου που βιάζεται, ή σαν λάβαρο,
σαν να υπήρχε άνεμος εκεί, στο φεγγάρι,
φθινόπωρο, μια μπόρα, κάτι που άρχιζε
και μετά σταματούσε, όπως όλα εδώ με μας



μετάφραση από τα αγγλικά: Μαρία Θεοφιλάκου
αγγλική μετάφραση από τα ολλανδικά: Judith Wilkinson
πηγή πρωτότυπου: Poetry International 


de maan

een feestend land waarin voor ons
geen plaats meer was, zo verrees
voor ons de maan boven het bos
als op een russisch schilderij en

keek je goed, dan zag je onze
werelddelen, afrika, australië en zelfs
italië, weliswaar met een gekrompen
laars die leek te wapperen, zoals de jas

van wie zich haast, of als een vaandel,
alsof daar wind was, op de maan
herfst, een regenbui, iets wat begon
en dan ophield zoals alles hier bij ons




Miriam Van hee

γεν. 1952


Σχόλια