Μισέλ Ντεγκύ | Ω η μεγάλη παράθεση του κόσμου

photo by Emin Ozmen, 'Children in wheat field'. Kirklareli Turkey 2017 | Magnum photos

 


Ω η μεγάλη παράθεση του κόσμου

Ω η μεγάλη παράθεση του κόσμου
                                                                                                ένα χωράφι με τριαντάφυλλα κοντά σε ένα
χωράφι σταριού και δύο κόκκινα παιδιά στο χωράφι δίπλα στο χωράφι με τα τριαντάφυλλα και ένα χωράφι καλαμποκιού κοντά στο χωράφι του σταριού και δύο γέρικες ιτιές στη διασταύρωση· το τραγούδι δύο παιδιών τριαντάφυλλων στο χωράφι του σταριού κοντά στο χωράφι με τα τριαντάφυλλα και δύο γέρικες ιτιές που προσέχουν τα τριαντάφυλλα τα στάρια τα κόκκινα παιδιά και το καλαμπόκι
 

      Το μπλε ρουφάει σαν λεκέ
      Το άσπρο μελάνι των σύννεφων
      Τα παιδιά είναι και το δικό μου
      Μονοπάτι στα χωράφια 


 *μετάφραση Μαρία Θεοφιλάκου



O la grande apposition du monde


O la grande apposition du monde
                                                                                                                       un champ de roses près d’un
champ de blé et deux enfants rouges dans le champ voisin du champ de roses et un champ de maïs près du champ de blé et deux saules vieux à la jointure; le chant de deux enfants roses dans le champ de blé près du champ de roses et deux vieux saules qui veillent les roses les blés les enfants rouges et le maïs


        Le bleu boit comme tache
        L’encre blanche des nuages
        Les enfants sont aussi mon
        Chemin de campagne

 


 

Michel Deguy
1930-2022

 

 

Σχόλια