Λουί Αραγκόν | Τραγούδι για να Πεθάνεις Από Αγάπη την Εποχή του Καρναβαλιού

Πωλήτρια κονφετί την «Λιπαρή Τρίτη» στο Παρίσι, Φεβρουάριος 1914

Τραγούδι για να Πεθάνεις Από Αγάπη την Εποχή του Καρναβαλιού
 

Κυριακή και
Δευτέρα καθαρίστε
Το Παρίσι
Κυριακή ας κλάψουμε που γελάω την Τρίτη
Δευτέρα ντόμινο χωρίς πούδρα από ρύζι
Η αγάπη θα χαθεί στο ενήλικο σου παραμύθι
Τρίτη
Λιπαρή Τρίτη κάθε σκεπή τσίκνα μυρίζει
Τρίτη
Λιπαρή Τρίτη
Τρίτη
Λυπηρή Τρίτη
Απ' όπου έρχεσαι εσύ
των Τεφρών
Τετάρτη

Τρίτη
Τετάρτη
Η καρδιά μου εχάθη

Η Τετάρτη μού κάνει το σημείο του σταυρού
Τετάρτη ψεύτρα θες να πιστέψω
ότι η Αγάπη είναι στο χώμα και ήδη κρύα
Αυτή είναι ο
Θεός μου και είμαι η λεία
Η νύχτα θα 'ναι μακριά και το κρεβάτι στενό
Ο ουρανός είν' ανοιχτός και όλος κόκκινος εδώ
Απ' όπου πας εσύ
Τετάρτη προς τα βάθη.

Τρίτη
Τετάρτη
Η καρδιά μου εχάθη



μετάφραση: Μαρία Θεοφιλάκου


σημείωση της μετάφρασης: Η Λιπαρή Τρίτη (Μαρντί Γκρα) είναι γιορτή του Καρναβαλιού στον γαλλόφωνο κόσμο, 47 ημέρες πρις το Πάσχα, σε αντιστοιχία της δικής μας Τσικνοπέμπτης. Τη Λιπαρή Τρίτη ακολουθεί η Τετάρτη των Τεφρών, η πρώτη μέρα της «σαρακοστής» για τον δυτικό χριστιανισμό (κάτι σαν «Καθαρά Δευτέρα»). Την Τετάρτη των Τεφρών, οι παπάδες χρησιμοποιούν στάχτη για να κάνουν το σχήμα του σταυρού στους πιστούς. 

 


Chanson pour Mourir D'amour au Temps de Carnaval


Dimanche et
Lundi nettoyez
Paris
Dimanche pleurons que mardi je rie
Lundi domino sans poudre de riz
L'amour se perdra dans ta féerie
Mardi
Mardi gras tous les toits sont frits
Mardi
Mardi gras
Mardi
Mardi gris
Par où t'en viens-tu
Mercredi des
Cendres

Mardi
Mercredi
Mon cœur s'y perdit

Mercredi me fait un signe de croix
Mercredi menteur veux-tu que je croie
Qu'Amour est en terre et déjà tout froid
Il est mon
Seigneur et je suis sa proie
La nuit sera longue et le lit étroit
Le ciel est ouvert tout rouge à l'endroit
Par où tu t'en vas
Mercredi descendre

Mardi
Mercredi
Mon cœur s'y perdit




      Louis Aragon
          1897 - 1982







Σχόλια