photo by Nikos Economopoulos - Turkey. Central Anatolia. 1988 (Magnum Photos) |
Ηρεμία με ένα χάπενινγκ
1
τα νησιά της
2
και πάλι – γίνεται σκοτάδι:
αυτό είναι ανθρώπινη-ηρεμία
(τι παράξενο) χωρίς κίνδυνο
3
και πάλι – (με κανέναν) – φως
4
πάλι – το σάλεμα
των νησιών της
τα νησιά της
2
και πάλι – γίνεται σκοτάδι:
αυτό είναι ανθρώπινη-ηρεμία
(τι παράξενο) χωρίς κίνδυνο
3
και πάλι – (με κανέναν) – φως
4
πάλι – το σάλεμα
των νησιών της
Θέα με δέντρα
Νύχτα.
Αυλή. Αγγίζω τα πουλιά στα κλαδιά - και δεν πετάνε μακριά. Παράξενα σχήματα.
Και κάτι ανθρώπινο - μέσα στο άλεκτα εύληπτο.
Ανάμεσα στα λευκά σχήματα - τόσο ζωντανή και τέλεια παρατήρηση: λες και ολόκληρη τη ζωή μου τηνε βλέπει μία μόνο ψυχή - από τα σκοτεινά δέντρα.
1979
Στον
Ζουάν Μιρό: Φυσαλίδες Φωνηέντων
κι έτσι εδώ πίσω από το ζωγραφισμένο Κίτρινο
κοιμάμαι και «κοιμηθείτε πόδια—λέω—και κοιμηθείτε
ώμοι»
και φωνήεντα Ι μία φορά και Ε και Ο και άλλη μία Ι
αιωρούνται αστράφτοντας κλεισμένα στους πυρήνες φυσαλίδων
από χρυσή φτυσιά—από στόμα που ψιθυρίζει!—
και πετώντας μέσα από το Κίτρινο αφήνουν
τρύπες
και κάνει κρύο και ξυπνάω
1969
απόδοση: Μαρία Θεοφιλάκου
(από την αγγλική μετάφραση του Peter France)
Quietness with a happening
1
her islands
2
and again – it grows dark:
this is human-quietness
(how strange) without danger
3
and again – (with nobody) – light
4
again – the movement
of her islands
her islands
2
and again – it grows dark:
this is human-quietness
(how strange) without danger
3
and again – (with nobody) – light
4
again – the movement
of her islands
View with trees
Night. Courtyard. I touch
the birds on the branches — and they do not fly away. Strange shapes. And
something human — in the wordless comprehensibility.
Among the white shapes — such living and
complete observation: as if my whole life was seen by a single soul — from the
dark trees.
1979
To Joan Miró: Vowels' Bubbles
and so here
behind the drawn Yellow
I sleep and
"sleep feet—I say—and sleep arms"
and vowels I
once and E and O and once again I
float shining
enveloped in the cores of bubbles
of golden
spit—from a whispering mouth!—
and flying
through Yellow they leave holes
and its cold and
I awake
1969
*τα ποιήματα είναι
από τα βιβλία
Child-And-Rose (New Directions, 2003)
και degree: of stability (Duration Press No. 8, 1999)
σε αγγλική μετάφραση
του Peter France
Gennady Aygi ( Генна́дий Никола́евич Айги́)
1934-2006
Περισσότερα έργα του ποιητή στο
πρωτότυπο ή σε αγγλική μετάφραση είναι διαθέσιμα στους παρακάτω συνδέσμους:
Σχόλια