στο τελευταίο βαγόνι: Nικανόρ Πάρρα (2 ποιήματα)



photo by Larry Towell, Lambton County, Ontario, 1996 (Magnum Photos)





ΖΗΤΩ ΝΑ ΔΙΑΚΟΠΕΙ Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Κυρίες και κύριοι:
Θα κάνω μία και μόνη ερώτηση:
Είμαστε παιδιά του ήλιου ή της γης;
Γιατί αν είμαστε μονάχα γη
Δεν βλέπω για ποιο λόγο
Συνεχίζουμε να γυρίζουμε την ταινία:
Ζητώ να διακοπεί η διαδικασία.



PIDO QUE SE LEVANTE LA SESIÓN 

Señoras y señores:
Yo voy a hacer una sola pregunta:
¿Somos hijos del sol o de la tierra?
Porque si somos tierra solamente
No veo para qué
Continuamos filmando la película:
Pido que se levante la sesión.
(από τη συλλογή Versos de salón, 1962)
μετάφραση: Μαρία Θεοφιλάκου

photo by Alex Majoli , A place to call home (Magnum Photos)


ΤΟΠΙΟ

Βλέπετε εκείνο το ανθρώπινο πόδι που κρέμεται από το φεγγάρι
Σαν ένα δέντρο που μεγαλώνει προς τα κάτω
Εκείνο το τρομαχτικό πόδι που αιωρείται στο κενό
Φωτισμένο ίσα ίσα από το άστραμμα
Του φεγγαριού και τον αέρα της λήθης!



PAISAJE 

¡Veis esa pierna humana que cuelga de la luna
 Como un árbol que crece para abajo
 Esa pierna temible que flota en el vacío
 Iluminada apenas por el rayo
 De la luna y el aire del olvido!
(από τη συλλογή Poemas y antipoemas, 1954)
μετάφραση: Μαρία Θεοφιλάκου



        Nicanor Parra
            1914-2018




Σχόλια