TΟ ΜΙΚΡΟ ΜΟΥ
Το μικρό μου που είναι η γλώσσα του βουβή,
που τα δάχτυλά του δεν μπορούν πράγματα να κρατάνε,
που ηλικία έχει τόσο ανελέητα νεαρή,
πηδάει πάνω στα πράγματα που μια στιγμή κρατάνε,
δεν τον κρατώ. Πράγματι, πώς θα μπορούσε κάποιος;
Τρέχει μέσα στο καιόμενο δάσος.
Ακολούθα, ακολούθα αν μπορείς!
Μεγαλωμένος σε άνδρα θα βγει από εκεί
και δεν θα θυμάται ποιόν είχε φιλήσει,
ποιός τον έπιασε απ' τον λεπτό καρπό
και τον έδεσε με τρυφερό ζυγό
που αυτός έσπασε, μην έχοντας κατανοήσει.
απόδοση: Μαρία Θεοφιλάκου
ΜΥ
LITTLE ONE
My
little one whose tongue is dumb,
whose
fingers cannot hold to things,
who
is so mercilessly young,
he
leaps upon the instant things,
I
hold him not. Indeed, who could?
He
runs into the burning wood.
Follow,
follow if you can!
He
will come out grown to a man
and
not remember whom he kissed,
who
caught him by the slender wrist
and
bound him by a tender yoke
which,
understanding not, he broke.
Tennessee
Williams
1911-1983
Σχόλια