Μετάβαση στο κύριο περιεχόμενο

στο τελευταίο βαγόνι: Gennady Aygi (3 ποιήματα)


photo by Nikos Economopoulos - Turkey. Central Anatolia. 1988 (Magnum Photos)


Ηρεμία με ένα χάπενινγκ

1
τα νησιά της

2
και πάλι – γίνεται σκοτάδι:
αυτό είναι ανθρώπινη-ηρεμία
(τι παράξενο) χωρίς κίνδυνο

3
και πάλι – (με κανέναν) – φως

4
πάλι – το σάλεμα
των νησιών της



Θέα με δέντρα

Νύχτα. Αυλή. Αγγίζω τα πουλιά στα κλαδιά - και δεν πετάνε μακριά. Παράξενα σχήματα. Και κάτι ανθρώπινο - μέσα στο άλεκτα εύληπτο.
                 Ανάμεσα στα λευκά σχήματα - τόσο ζωντανή και τέλεια παρατήρηση: λες και ολόκληρη τη ζωή μου τηνε βλέπει μία μόνο ψυχή - από τα σκοτεινά δέντρα.

1979

  

Στον Ζουάν Μιρό: Φυσαλίδες Φωνηέντων

κι έτσι εδώ πίσω από το ζωγραφισμένο Κίτρινο
κοιμάμαι και «κοιμηθείτε πόδια—λέω—και κοιμηθείτε ώμοι»
και φωνήεντα Ι μία φορά και Ε και Ο και άλλη μία Ι
αιωρούνται  αστράφτοντας κλεισμένα στους πυρήνες φυσαλίδων
από χρυσή φτυσιά—από στόμα που ψιθυρίζει!—
και πετώντας μέσα από το Κίτρινο αφήνουν τρύπες
και κάνει κρύο και ξυπνάω

1969


απόδοση: Μαρία Θεοφιλάκου
(από την αγγλική μετάφραση του Peter France)



Quietness with a happening

1
her islands

2
and again – it grows dark:
this is human-quietness
(how strange) without danger

3
and again – (with nobody) – light

4
again – the movement
of her islands



View with trees

Night. Courtyard. I touch the birds on the branches — and they do not fly away. Strange shapes. And something human — in the wordless comprehensibility.
                Among the white shapes — such living and complete observation: as if my whole life was seen by a single soul — from the dark trees.

1979




To Joan Miró: Vowels' Bubbles

and so here behind the drawn Yellow
I sleep and "sleep feet—I say—and sleep arms"
and vowels I once and E and O and once again I
float shining enveloped in the cores of bubbles
of golden spit—from a whispering mouth!—
and flying through Yellow they leave holes
and its cold and I awake

1969



*τα ποιήματα είναι από τα βιβλία
Child-And-Rose (New Directions, 2003) 
και  degree: of stability (Duration Press No. 8, 1999)
σε αγγλική μετάφραση του Peter France




Gennady Aygi (Генна́дий Никола́евич Айги́)
1934-2006

Περισσότερα έργα του ποιητή στο πρωτότυπο ή σε αγγλική μετάφραση είναι διαθέσιμα στους παρακάτω συνδέσμους:



Σχόλια