με ένα σφύριγμα του Τρένου: Sonnet 19, του William Shakespeare


Σονέτο ΧΙΧ                                                                                             


Χρόνε παμφάγε τύραννε λιοντάρι αγριεμένο,
Άσ' τη τη γη, ελέησε ν' ανθίσει η σοδειά της
Άδικα λόγια· από θεριό καλό τί περιμένω
Αχ φύγε μετανόησε λυπήσου τα παιδιά της.

Ματαιοπονώ που σου μιλώ, εσύ περνάς και σβήνεις
Πίσω σου λύπες και χαρές, συνήθισα πια Χρόνε
Να αγνοείς που εκλιπαρώ, αδιάφορος να μείνεις
Μα μια σου κόρη ελέησε αχόρταγε συ Κρόνε.

Ναι σε ικετεύω μόνο αυτό, να μην της το χαράξεις
Το μέτωπό της το στιλπνό το φίλντισι τ' ασήμι,
Όλ' αλλαξέ τα μα έλεος αυτό μην το σπαράξεις
Εκλιπαρώ Σε απάνθρωπε, λύκε σκυλί αγρίμι.

Το ξέρω Χρόνε δεν ακούς, σα να μιλάω σε τοίχο
Θα σώσω την καλή μου εγώ μ΄αυτόν εδώ το στίχο.



          μετάφραση/μεταγραφή : Νίκος Λαχούρης (από την ανέκδοτη συλλογή  

 του «Η Βάρδια του Βάρδου» )                                                                  



Sonnet XIX                                                                                                              
 


Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-liv'd Phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one more heinous crime:
O, carve not with the hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen!
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet do thy worst, old Time! Despite thy wrong
My love shall in my verse ever live young.


__________________________________________________________________________________

Ακούστε το μεταγραμμένο ποίημα του Νίκου Λαχούρη εδώ :
( http://www.youtube.com/watch?v=ZUuLlNzRgoM )





Ηλεκτρονική βάση του έργου του Σαίξπηρ (από το Μ.Ι.Τ.):
http://shakespeare.mit.edu/




More on Shakespeare: link here
(http://shakespeare.palomar.edu/)



___________________________________________________________________________________

Σχόλια

Δημοφιλείς προορισμοί:

στη νυχτερινή σκοπιά του σταθμού: Φτηνά τσιγάρα (Μονόλογοι)

Διαδρομές θεατρικού μονόλογου: Όνειρο Καλοκαιρινής Νύχτας, William Shakespeare

στο τελευταίο βαγόνι: Τεντ Χιούζ

στο τελευταίο βαγόνι: Νικηφόρος Βρεττάκος

ταξίδι κάτω από τη βροχή: Ανρί Μισώ (ζωή μου)

στο άδειο κουπέ: Γκιγιόμ Aπολλιναίρ (H γέφυρα του Mιραμπό)

στις ράγες που βγάζουν στη θάλασσα: César Vallejo

Επιβάτες

« Ιστολόγια ποίησης

» Ιστολόγια ποίησης