Σάντρο Πέννα | Ο σκονισμένος ποδηλάτης

Cefalù, Palermo, by Antonio Romei

   Η ποίησή μου δε θα είναι
   ένα παιχνίδι ανάλαφρο
   καμωμένο από λέξεις απαλές
   και άρρωστες
   (ήλιος μαρτιάτικος φωτεινός
   πάνω σε πράσινα πλατανόφυλλα
   φωτεινά πολύ που αναρριγούν).
   Η ποίησή μου θ' ακοντίσει την ορμή της
   για να χαθεί στο άπειρο
   (παιχνίδια ενός όμορφου αθλητή
   στο αργό νύχτωμα του καλοκαιριού). 


                           ֎


   Ας πάμε, ας πάμε απελπισμένα
   ακόμη μαζί μες στη βαθιά νυχτιά
   την απαλή και βελουδένια του καλοκαιριού.


                            ֎


   Ο Έρωτας μου ήταν γυμνός
   στην άκρη κάποιας θάλασσας βουερής.
   Δίπλα του είχαμε σταθεί 
− ευνοϊκοί, γαλήνιοι
   εγώ κι ο χρόνος.

   Μετά τον έκλεψε ένα σπίτι.
   Ένα μελάνι μού τον λέκιασε. Εγώ απομένω
   στην άκρη κάποιας θάλασσας βουερής.


                            ֎


   Στον όρμο ακολουθούσα ένα αγόρι μαγεμένο
   μόνο με τον εαυτό του, στ' αραιά φώτα. Μόνο εγώ
   βαστούσα το αγόρι μετέωρο μέσα στον κόσμο.


                            ֎


   Φλέγεται κιόλας το καρπούζι. Το βράδυ
   πέφτει τώρα πιο πυκνό. Κι εσύ γυρνάς
   λιγάκι μελαγχολικός στην έξαψή μου.


                            ֎


   Περνάνε τα βαριά βόδια με τ' αλέτρι
   μες στο μεγάλο φως. Κλείσε με σ' ένα φιλί.


                            ֎


   Όμορφη νύχτα, αλάφρυνε τον πόνο μου.
   Βασάνισέ με όσο θες, κάνε με όμως δυνατό.


                            ֎


   Εάν περάσει μια ομορφιά όλο βιασύνη,
   μη λυπηθείς που δεν την πήρες αγκαλιά.
   Κοίτα τον πράσινο ουρανό καθώς βραδιάζει.
   Με το ποδήλατο πέρασε η Ομορφιά.


                            ֎


   Καμιά φορά, στο δρόμο περπατώντας,
   δε θέλησες, πλάι σε παράθυρο με φως,
   να προφέρεις ένα όνομα, ω νύχτα;
   Αποκρινότανε μονάχα η σιωπή σου.
   Αλλά τ' αστέρια έλαμπαν το ίδιο.
   Και η καρδιά μου χτύπαγε για μένα μόνο.


                            ֎


   Στο στόμα φίλησε με, τελευταίο καλοκαίρι.
   Πες μου πως δε θα πας πολύ μακριά.
   Γύρισε με τον έρωτα στους ώμους,
   κι ανώφελο το βάρος σου δε θα 'ναι πια.


*από τη συλλογή «Ο σκονισμένος ποδηλάτης»
μετάφραση: Ερρίκος Σοφράς, 
εκδόσεις Το Ροδακιό 2012



    Sandro Penna
    1906-1977



Σχόλια