κλείνοντας τα μάτια στο Tελευταίο Bαγόνι: Nick Cave & The Bad Seeds (Till The End Of The World)

(Θα Σ' Αγαπώ) Ως Το Τέλος Του Κόσμου

Ήταν θαύμα ακόμα και που έφυγα απ' το Λόνγκγουντ ζωντανός
Αυτή την πόλη γεμάτη άντρες με μεγάλα στόματα και δίχως κότσια
Εννοώ, αν μπορείς μόνο να το φανταστείς:
Ολόκληρος ο τρίτος όροφος του ξενοδοχείου αποκαΐδι απ' την έκρηξη
Και ο δρόμος από κάτω να λούζεται στα θραύσματα απ' τα σπασμένα τζάμια
Και όλοι οι πιωμένοι να ξεχύνονται απ' τα κέντρα του χορού
Καρφώνοντας ψηλά τα μάτια στον καπνό και στις γλώσσες της φωτιάς
Και ο τυφλός πωλητής των μολυβιών κραδαίνοντας το μπαστούνι του
Φωνάζοντας για το σκυλί του που είναι νεκρό στην άκρη της ασφάλτου
Κι εγώ, αν μπορείς να το πιστέψεις
Στο τιμόνι του αμαξιού
Να κλείνω τα μάτια μου και αλήθεια να προσεύχομαι
Όχι στον Θεό από πάνω, αλλά σε σένα
Λέγοντας:

Βοήθησέ με κορίτσι, βοήθησέ με κορίτσι
Θα σ' αγαπώ ως το τέλος του κόσμου
Με τα μάτια σου μαύρα σαν κάρβουνο και τις μακριές σου σκούρες μπούκλες

Μερικά πράγματα τα σχεδιάζουμε, καθόμαστε και επινοούμε
Και συνομωτούμε και μαγειρεύουμε
Άλλα είναι έργα της έμπνευσης, έργα ποίησης
Και ήταν αυτό το ιδιοφυές χέρι που μ' έσπρωξε ν' ανεβώ τις σκάλες του ξενοδοχείου
Για να πω το τελευταίο μου αντίο
Στα μαλλιά της τα άσπρα σαν το χιόνι και τα χλωμά της μπλε μάτια
Λέγοντας: “Πρέπει να φύγω, πρέπει να φύγω
Η βόμβα και η σιταποθήκη
Είναι έτοιμες να εκραγούν,”
Σ' αυτή την πόλη των αντρών με τα μεγάλα στόματα και δίχως κότσια
Το σκυλί του πωλητή των μολυβιών τρόμαξε απ' την έκρηξη
Και πηδώντας κάτω απ' τις ρόδες μου
Όπως δραπέτευα απ' το Λόνγκγουντ
Στον δρόμο μου προς τα σένα
Που περίμενες μέσα στο φόρεμά σου
Στο φόρεμά σου που ήταν από θλίψη
Είπα:

Σ' ευχαριστώ κορίτσι, σ' ευχαριστώ κορίτσι
Θα σ' αγαπώ ως το τέλος του κόσμου
Με τα μάτια σου μαύρα σαν κάρβουνο και τις μακριές σου σκούρες μπούκλες

Και με τα άλογα να καλπάζουν στα χωράφια
Με το μαχαίρι μου στο τζιν μου και τη βροχή στην ασπίδα
Τραγούδησα ένα τραγούδι για το μεγαλείο της ομορφιάς που εσύ
Περίμενες για μένα
Μέσα στο φόρεμά σου που ήταν από θλίψη

Σ' ευχαριστώ κορίτσι
Σ' ευχαριστώ κορίτσι
Θα σ' αγαπώ ως το τέλος του κόσμου
Με τα μάτια σου μαύρα σαν κάρβουνο και τις μακριές σου σκούρες μπούκλες
                                                                                                     
                                                                                                                       μετάφραση: Μαρία Θεοφιλάκου 

 

(I'll Love You) Till the End of the World

It was a miracle I even got out of Longwood alive
This town full of men with big mouths and no guts
I mean, if you can just picture it:
The whole third floor of the hotel gutted by the blast
And the street below showered in shards of broken glass
And all the drunks pourin' out of the dance halls
Starin' up at the smoke and the flames
And the blind pencil seller wavin' his stick
Shoutin' for his dog that lay dead on the side of the road
And me, if you can believe this
At the wheel of the car
Closin' my eyes and actually prayin'
Not to God above, but to you
Sayin':

Help me girl, help me girl
I'll love you till the end of the world
With your eyes black as coal and your long dark curls

Some things we plan, we sit and we invent
And we plot and cook up
Others are works of inspiration, of poetry
And it was this genius hand that pushed me up the hotel stairs
To say my last goodbye
To her hair white as snow and her pale blue eyes
Sayin': "I gotta go, I gotta go
The bomb and the bread basket
Are ready to blow,"
In this town of men with big mouths and no guts
The pencil seller's dog spooked by the explosion
And leapin' under my wheels
As I careered out of Longwood
On my way to you
Waitin' in your dress
In your dress of blue
I said:

Thank you girl, thank you girl
I'll love you till the end of the world
With your eyes black as coal and your long dark curls

And with the horses prancin' through the fields
With my knife in my jeans and the rain on the shield
I sang a song for the glory of the beauty of you
Waitin' for me
In your dress of blue

Thank you girl
Thank you girl
I'll love you till the end of the world
With your eyes black as coal and your long dark curls 

Nick Cave

 

 

Σχόλια

Ο χρήστης nikos kyriakides είπε…
Από την αγαπημένη Μαρία...
η μετάφραση ,
οι επιλογές της,
το επώδυνο φώς της
Ο χρήστης puck on a midsummernight είπε…
Δεν είναι δικό μου το φως Νίκο..

Δημοφιλείς προορισμοί:

στη νυχτερινή σκοπιά του σταθμού: Φτηνά τσιγάρα (Μονόλογοι)

στις ράγες που βγάζουν στη θάλασσα: César Vallejo

ταξίδι κάτω από τη βροχή: Ανρί Μισώ (ζωή μου)

Διαδρομές θεατρικού μονόλογου: Όνειρο Καλοκαιρινής Νύχτας, William Shakespeare

στο τελευταίο βαγόνι: Τεντ Χιούζ

στο άδειο κουπέ: Γκιγιόμ Aπολλιναίρ (H γέφυρα του Mιραμπό)

Επιβάτες

« Ιστολόγια ποίησης

» Ιστολόγια ποίησης