στον τελευταίο σταθμό: Presque - Jacques Prevert



    Σχεδόν               
 Σ το Φοντενεμπλό
 Μπροστά από το ξενοδοχείο του Μαύρου Αετού
 Υπάρχει ένας ταύρος λαξευμένος απ’ τη Rosa Bonheur
 Λιγάκι πιο μακριά ολόγυρα
 Είναι το δάσος
 Και λίγο πιο μακριά ακόμα
 Όμορφο σώμα
 Εξακολουθεί να είναι το δάσος
 Και η δυστυχία
 Και δίπλα ακριβώς η ευτυχία
 Η ευτυχία με τα βαθουλωμένα μάτια
 Η ευτυχία με βελόνες από πεύκο στην πλάτη
 Η ευτυχία που δεν έχει το μυαλό σε τίποτα
 Η ευτυχία όπως ο ταύρος
 Ο λαξευμένος από τη Rosa Bonheur
 Κι έπειτα η δυστυχία
 Η δυστυχία μ’ ένα χρυσό ρολόι
 Με κάποιο τρένο να προλάβεις
 Η δυστυχία που έχει το μυαλό στα πάντα...
 Έχει τα πάντα
 Ατού…  στα πάντα ... στα πάντα...
 Και παντού
 Και που κερδίζει 'σχεδόν' κάθε φορά
 Σχεδόν.

  απόδοση στα ελληνικά: Μαρία Θεοφιλάκου         


   Presque        
 A Fontainebleau
 Devant l'hôtel de l'Aigle Noir
 Il y a un taureau sculpté par Rosa Bonheur
 Un peu plus loin tout autour
 Il y a la forêt
 Et un peu plus loin encore
 Joli corps
 Il y a encore la forêt
 Et le malheur
 Et tout à côté le bonheur
 Le bonheur avec les yeux cernés
 Le bonheur avec des aiguilles de pin dans le dos
 Le bonheur qui ne pense à rien
 Le bonheur comme le taureau
 Sculpté par Rosa Bonheur
 Et puis le malheur
 Le malheur avec une montre en or
 Avec un train à prendre
 Le malheur qui pense à tout ...
 A tout
 A tout ... à tout ... à tout ...
 Et à tout
 Et qui gagne 'presque' à tous les coups
 Presque. 


Jacques Prevert
1900-1977


Σχόλια

Δημοφιλείς προορισμοί:

στη νυχτερινή σκοπιά του σταθμού: Φτηνά τσιγάρα (Μονόλογοι)

Διαδρομές θεατρικού μονόλογου: Όνειρο Καλοκαιρινής Νύχτας, William Shakespeare

στο τελευταίο βαγόνι: Τεντ Χιούζ

στο τελευταίο βαγόνι: Νικηφόρος Βρεττάκος

ταξίδι κάτω από τη βροχή: Ανρί Μισώ (ζωή μου)

στο άδειο κουπέ: Γκιγιόμ Aπολλιναίρ (H γέφυρα του Mιραμπό)

στις ράγες που βγάζουν στη θάλασσα: César Vallejo

Επιβάτες

« Ιστολόγια ποίησης

» Ιστολόγια ποίησης